তিমথি ১ 2 : 1 [ BNV ]
2:1. আমার প্রথম অনুরোধ এই য়ে তোমরা সকল মানুষের জন্য ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা কর৷ সকল মানুষের জন্যই ঈশ্বরের সঙ্গে কথা বল৷ তাদের যা কিছু প্রযোজন তা ঈশ্বরের কাছে চাও ও তাঁর কাছে কৃতজ্ঞ হও৷
তিমথি ১ 2 : 1 [ NET ]
2:1. First of all, then, I urge that requests, prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people,
তিমথি ১ 2 : 1 [ NLT ]
2:1. I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them.
তিমথি ১ 2 : 1 [ ASV ]
2:1. I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
তিমথি ১ 2 : 1 [ ESV ]
2:1. First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
তিমথি ১ 2 : 1 [ KJV ]
2:1. I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks, be made for all men;
তিমথি ১ 2 : 1 [ RSV ]
2:1. First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men,
তিমথি ১ 2 : 1 [ RV ]
2:1. I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
তিমথি ১ 2 : 1 [ YLT ]
2:1. I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
তিমথি ১ 2 : 1 [ ERVEN ]
2:1. First of all, I ask that you pray for all people. Ask God to bless them and give them what they need. And give thanks.
তিমথি ১ 2 : 1 [ WEB ]
2:1. I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
তিমথি ১ 2 : 1 [ KJVP ]
2:1. I exhort G3870 therefore, G3767 that, first G4412 of all, G3956 supplications, G1162 prayers, G4335 intercessions, G1783 [and] giving of thanks, G2169 be made G4160 for G5228 all G3956 men; G444

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP